Remember | Name:  Pass:  

Bulgarian English Russian
Show all topics with new replies since your last visit
Show today's topics
 Връзки
    
Exchange.bg
All Forums
  Компютри
     Софтуер
Email this topic to a friend 
 
  Jump to:
Машинен превод

Page   from 88 2     Replies - 1308 Показвай анонимните   Reply topic  Previous topic Next topic

Author Topic
Анонимен1

(Anonymous)

Posted: 30.11.2001 г. 16:54:36
 
Анонимен2

Posted: 05.12.2001 г. 13:27:28   Edit this message   Delete this message

bgtop
[Gold]
from Bulgaria

Posts: 1070
Сетих се за нещо, което бях срещнал преди, ровейки се из мрежата. http://www.tranexp.com:2000/InterTran . Преводът е ужасен, но самата идея не е лоша

Редактирано от - bgtop на 05/12/2001 г/ 14:43:42

Posted: 05.12.2001 г. 14:08:37   Email the author of this post   Visit the authors home page   Edit this message   Delete this message

тъпо менте
[Gold]
from Bulgaria

Posts: 1255
МНОГО СЪМ ТЪП, но речниковите проекти на Rambler не ме впечатляват изобщо, докато следната обява май е по същество, макар и да е още на подстъпите към онтолингвистиката:

The fc package (UNIX, C++, GPL licensed) comes along with a number of fuzzy clustering algorithms and tools for data manipulation and visualization. An automatically created bibliography is also available.

Cluster analysis is a technique for grouping data and finding structures in data. The most common application of clustering methods is to partition a data set into clusters or classes, where similar data are assigned to the same cluster whereas dissimilar data should belong to different clusters. In real applications there is very often no sharp boundary between clusters so that fuzzy clustering is often better suited for the data. Membership degrees between zero and one are used in fuzzy clustering instead of crisp assigments of the data to clusters.

Fuzzy clustering can be applied as an unsupervised learning strategy in order to group data. But fuzzy clustering is also very useful for constructing fuzzy if-then rules from data. The structure of the rules depends on the considered application. For fault diagnosis and other classification tasks the rules aim at deciding to which class in a finite set of classes (like ok/tolerable/faulty) a given datum should be assigned. In system identification or function approximation the rules describe a usually continuous connection between different variables (like in fuzzy control).

За повече информация:
http://www.fuzzy-clustering.de

Posted: 05.12.2001 г. 14:15:56   Email the author of this post   Visit the authors home page   Edit this message   Delete this message

тъпо менте
[Gold]
from Bulgaria

Posts: 1255
ГОЛЯМО СЪМ МЕНТЕ!

bgtop,
Готов ли си да плащаш по $100 на месец, за да получаваш unlimited number of bullshit like this translation of the above text:
Грозд анализа е [a] техника за групировка данни и съдебно решение структура [in] данни. Определителен член най-много общ заявление на грозд метод е към деление [a] данни поставям в грозд или класа, къде подобен данни сте определям към определителен член същ грозд докато различен данни [should] принадлежа към различен грозд. [In] действителен заявление там е много често никакъв остър граница между грозд така този зацапан грозд е често по-добър свита за определителен член данни. членство степен между нула и един сте използван [in] зацапан грозд вместо това на завит [assigments] на определителен член данни към грозд. Зацапан грозд мога бъда [applied] както [an] [unsupervised] наука стратегия [in] ред към група данни. Но зацапан грозд е също много полезен за строя зацапан ако-тогава правило от данни. Определителен член структура на определителен член правило завися на определителен член смятам заявление. За дефект диагноза и друг класификация задача определителен член правило домогвам се до [deciding] към кой? класа [in] [a] ограничен поставям на класа (подобен добре/търпим/дефектен) [a] p.p. от give факт [should] бъда определям. [In] система установяване на самоличността или функция приближаване определителен член правило описвам [a] обикновено непрекъснат съединявам между различен променлив (подобен [in] зацапан надзор).


Редактирано от - тъпо менте на 06/12/2001 г/ 14:42:51

Posted: 05.12.2001 г. 14:37:19   Email the author of this post   Visit the authors home page   Edit this message   Delete this message

Лъчо
[Administrator]
from Bulgaria

Posts: 1203
до тъпо менте (sorry, че така си се кръстил); без да съм чел линковете, ще спомена, че имах подобна идея, т.е. да направя софтуера такъв, че да се самообучава.
В ерата на дистрибутираната обработка и милионите неработещи (по същество) компютри, това звучи примамливо.
Но като се замислих, дали от мързел, дали от знам ли какво, ми хрумна следната идея:
Какво ще стане, ако изолирате едно бебе, и му давате само книги на английски език, без никой да общува с него, и без да има допир със външния свят?
Дали ще се научи да разбира текстовете? Според мен, не.
А каквото и да се създаде в близките години в тази област, според мен, не би надвишило интелектуалните способности на едно бебе (които, длъжен съм да отбележа са доста по-добри от тези на всеки закостенял мозък, каквито са нашите).
Защо ли все пак не прочета целият материал? ))

Редактирано от - Лъчо на 05/12/2001 г/ 14:44:29

Posted: 05.12.2001 г. 14:41:44   Email the author of this post   Visit the authors home page   Edit this message   Delete this message

kuker
[Newbie]
from Bulgaria

Posts: 17
до тъпо менте:
посочи ми българско решение на въпроса и тогава ми говори за Rambler
... иначе другото което пишеш - ок.
и извън темата: ходи ли на коледния автосалон?

Posted: 05.12.2001 г. 14:50:22   Email the author of this post   Visit the authors home page   Edit this message   Delete this message

Анонимен8

Posted: 05.12.2001 г. 14:52:07   Edit this message   Delete this message

translator.hit.bg9

Posted: 05.12.2001 г. 14:53:13   Edit this message   Delete this message

kuker
[Newbie]
from Bulgaria

Posts: 17
До Анонимен:
да, пиша на "ти", както сам можеш да забележиш по-горе.
а по проекта за преводача на "вие", защото все още си мисля, че по него работи поне още един разработчик освен Лъчко
Поне тук хората би трябвало да схващат разликата между "ти", "вие" и "Вие".
Само в Microsoft не различават още главни от редовни знаци

Редактирано от - kuker на 05/12/2001 г/ 15:04:30

Posted: 05.12.2001 г. 14:59:51   Email the author of this post   Visit the authors home page   Edit this message   Delete this message

Лъчо
[Administrator]
from Bulgaria

Posts: 1203
Упс, този анонимен бях аз

Posted: 05.12.2001 г. 15:07:23   Email the author of this post   Visit the authors home page   Edit this message   Delete this message

bgtop
[Gold]
from Bulgaria

Posts: 1070
Идеята гледай, тъпо менте , а не превода. Бензинът не е моя грижа. Аз съм по идеите : )

Posted: 05.12.2001 г. 15:17:03   Email the author of this post   Visit the authors home page   Edit this message   Delete this message

тъпо менте
[Gold]
from Bulgaria

Posts: 1255
НЯМА КВО ДА МИ СЕ ИЗВИНЯВАШЫ АЗ СЪМ СИ ТЪПО МЕНТЕ!
Теб май те е емнал парадоксът на Сърл - затваряш въпросното дете в една черна кутия и от една дупка му подаваш фрази на китайски заедно с инструкции кое копче да натисне, за да изплюе английски превод. Съвсем не е необходимо да го учиш на китайски и английски. Единственото, което му е нужно, е да подходи творчески (по пътя на пробите и грешките с разширяваща се БД) и fuzzy към прилагането на инструкциите.

до кукер,
Ти случайно да познаваш някой български лингвист от ранга на Апресян?! А и БАН още са някъде на етап сонорни съгласни в съставянето на Речник на българския книжовен език. Споменатият translator.hit.bg изглежда като паралегална локализация на http://www.tranexp.com:2000/InterTran
Извън темата: не съм.

Posted: 05.12.2001 г. 15:22:35   Email the author of this post   Visit the authors home page   Edit this message   Delete this message

тъпо менте
[Gold]
from Bulgaria

Posts: 1255
до bgtop,

ТОЛКОВА СЪМ ТЪП, ЧЕ НЕ ТИ ВИДЯХ КОМЕНТАРА.
Идеята е великолепна почти толкова, колкото и гениалният проблясък за издигането на Вавилонската кула.

Posted: 05.12.2001 г. 15:30:07   Email the author of this post   Visit the authors home page   Edit this message   Delete this message

Лъчо
[Administrator]
from Bulgaria

Posts: 1203
до тъпо менте: пак споменавам, май от мързел ми дойде идеята.
Може би прилагайки някакви групиращи алгоритми (така както си го представям) би се получила добра класификация (групиране и връзки) на думите във всеки от двата езика.
След като довършим първата версия на продукта, ще поработя по въпроса.

Posted: 05.12.2001 г. 15:33:13   Email the author of this post   Visit the authors home page   Edit this message   Delete this message

тъпо менте
[Gold]
from Bulgaria

Posts: 1255
УВАЖИТЕЛНО

Забелязъл съм, че гениалните програмисти са мързеливи и с коефициент на интелигентност не по-висок от 47.

Posted: 05.12.2001 г. 15:44:00   Email the author of this post   Visit the authors home page   Edit this message   Delete this message

 

Click Here To Close Thread, Administrators & Moderators Only.

Page   from 88 2     Replies - 1308 Показвай анонимните   Reply topic  Previous topic Next topic

 © 1999-2002 СкайКод ООД 55,766 - 30,771,078 - 6,335 Page generated for 0,046875 seconds.